Traducere din realitatea care se întîmplă

1001 de chipuri Niciun comentariu la Traducere din realitatea care se întîmplă 109
Traducere din realitatea care se întîmplă

Pe mîinile Anei Maria Belcescu stau nişte inele care amintesc de vre­murile de demult şi fiecare cuvînt pe care-l rosteşte apăsat pare rupt din alte timpuri şi-adus aici. „Limba la­ti­nă e ca un puzzle. Copiii sînt in­te­li­genţi, o învaţă repede şi apoi se joa­că cu ea. E un joc al minţii în care rupi ra­dicale, sufixe, prefixe şi apoi le în­vîrţi şi le pui la locurile potrivite”, spu­ne tînăra profesoară din faţa mea.

Pe holul Colegiului Naţional „Mi­hai Eminescu” stau aliniaţi pă­rin­ţi în aşteptarea profesorilor, în­ar­maţi cu flori. Îşi scot nervoşi mîi­ni­le în­desate în buzunare, măsoară po­dea­ua cu paşi mari şi mută florile de pe fotoliu pe masă şi de pe masă pe sca­une, de parc-ar fi cele mai pre­ţi­oase lucruri pe care le au. La toată li­niştea care se ciocneşte, puţin cîte pu­ţin de timpane, n-ai zice că între pe­reţii impunători ai clădirii stau toa­te siluetele care se perindau prin cur­te cu cîteva zeci de minute înainte.

Cînd uşa dinspre cancelarie s-a în­tredeschis, profesoara Ana Maria Bel­cescu a iuţit pasul, asemenea u­nui şcolar hotărît, deloc stingher. „Lim­ba latină pentru mine asta a fost, o pa­siune”, spune tînăra a cărei misi­u­ne în învăţămîntul românesc pare că se-ngreunează minut cu minut. I se pa­re o nedreptate ce i se întîmplă. Şi nu ei, ci elevilor, liceenilor şi între­gii ţări. „Nu mi se pare demn să pro­pui o astfel de iniţiativă care parcă are ro­lul de-a păstra inteligenţa celor ca­re vin din urmă la un nivel cît mai a­pro­piat de pămînt”. E profesoară de lim­bă latină şi limbă engleză.

Vor­beş­te despre limba latină ca despre un om acuzat pe nedrept, un artist fai­mos condamndat la moarte. Are ore la clasa a VIII-a şi la clasele de fi­lologie din liceu. La cele din urmă, i s-a dat o singură oră pe să­ptă­mî­nă, oră-n care trebuie să înghesuie atît gra­matica, cît şi literatura şi, în cele din urmă, să dea şi o teză.

Elevii ei nu spun nimic, pentru că n-au cînd. „Nu ne ajunge o oră pe săptămînă să vorbim. Nu ne-a­jun­ge nici să învăţăm”. Tînăra pro­fe­soa­ră din faţa mea spune că la clasa a IX-a are nouă elevi care vor să mear­gă la olimpiadă. Nu ştie cum să fa­că, nu ştie cum să-i aleagă. Copiilor le pla­ce, lucrează suplimentar, învaţă şi vor să obţină rezultate. Anul trecut, una dintre elevele ei din clasa a XII-a, pe care a pregătit-o în afara orarului şcolar, a mers la un concurs în Italia cu opera lui Ovidius tra­du­să integral şi a obţinut premiul în­tîi.

„Îmi amintesc şi-acum că am tra­dus împreună chiar şi-n noaptea de Înviere”, spune profesoara zîmbind trist. Tot vocabularul românesc se învîrte-n jurul limbii latine, crede ea. „Nu ai cum să te faci că n-o vezi, la un moment dat te întîlnești cu ea”, fie în programa şcolară, unde pare să-i fie locul, fie prin vreo carte pe care-o vei găsi, citind ceva în plus, în afara şcolii.

Autor:

Aryna Creangă

Redactor-șef la „Opinia studențească”, studentă în anul al II-lea la Tehnici de producție editorială în presa scrisă, multimedia și audiovizual, Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași.

Adaugă un comentariu

Opinia studențească este o revistă săptămînală de actualitate, reportaj şi atitudine studenţească, editată de studenţi ai Departamentului de Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării de la Universitatea Alexandru „Ioan Cuza din Iași”. A fost înfiinţată în 1974 și continuă tradiția școlii de presă de la Iași.

Căutare

Back to Top